Приглашаю дилетантов обсудить следущую тему.Как и все дворянскин дети Пушкин сначала выучился говорить по французски и читать по французски,а следовательно и думал он по французски. Русской литературы для обыденного чтения т.е беллетристик и тогда,вероятно,не было. Значит,делаем,вывод.Русский язык для Пушкина-не родной. Когда он начал писать,а начал он рано, он ,составляя фразы и строки про себя переводил с французского. То есть русский Пушкина-изначално переводной французкий.Может быть поэтому он так отличается от допушкинского литературного стиля? Но получилось у него великолепно.Такой легкости и живости стиля не удалось достичь, пожалуй, никому
Отправлено: 02.10.08 23:13. Заголовок: Это потому что все о..
Это потому что все об этом просили, уважаемый бык! Спасибо, уважаемая Аглая. Теперь мы знаем, что не нужно произносить в присутствии французов. Знаете, они также бурно реагируют и на пасквиль, полученный Пушкиным. Одного француза, когда он стал хохотать, прочитав слово "сocu", я спросила, отчего он так веселится. Он ответил, что для француза это ужасно смешно, когда на мужчину вешают такую кличку. Тогда я поинтересовалась, а будет ли ему также смешно, если этим словом назовут его самого. Он смутился и сказал, что это уже совершенно не смешно. Какие интересные люди: мы, читая пасквиль, пытаемся понять, что чувствовал Пушкин, получив его, а им весело, поскольку они представляют себя не на месте Пушкина, а на месте его обидчиков.
Отправлено: 03.10.08 07:34. Заголовок: Я так и не понял, ув..
Я так и не понял, уважаемая Таша, за что Вы благодарите Аглаю! Впрочем, мне, вероятно, и не понять, когда вы, умницы и красавицы, так элегантно клююте себе подобную! За это вам не один цветочек нужно преподнести, а целую охапку! Следуя Вашей логике, мы теперь должны все милые французские непристойности вытаскивать на свет Божий и обсуждать. Думаю, что форумчане, прося Аглаю поделиться своими глубочайшими знаниями, имели в виду совсем другое! Здесь все всегда отличались дружелюбием и терпимостью и никогда не обижали ближнего. И это радовало. Оказалось, что недолго! Я думаю, что Пушкин посмеялся бы над Аглаиной находкой, а заодно и над князем Одоевским. А вы как думаете? За сим я откланиваюсь и прощаюсь с уважаемыми форумчанами!
Отправлено: 03.10.08 12:34. Заголовок: И мне досадно, много..
И мне досадно, многоуважаемый Бык, что мы дожили до такой эпохи, где прелестное слово меняет свой смысл. Мы же договорились, что говорим на языке пушкинской эпохи, а значит, до изменения смыслов еще пол-столетия как минимум. Мне неловко, что смутила Вас
Отправлено: 03.10.08 14:37. Заголовок: бык пишет: так элег..
бык пишет:
цитата:
так элегантно клююте себе подобную
Уважаемый Бык, честное слово, не понимаю, что Вас так взволновало? И кто и кого здесь, как Вы выразились, клюет? Кажется, речь шла о французском восприятии некоторых слов и выражений, не имеющих отношения ни к каким личностям. При этом мне захотелось рассказать о французе, который настолько раздражил меня своим восприятием, что я, как смогла, поставила его на место. Но при этом никого не клевали.
мы теперь должны все милые французские непристойности вытаскивать на свет Божий и обсуждать?
Думаю, уважаемый бык, что непристойности вообще обсуждать не стоит. Забудьте о них. По крайней мере из недавнего сообщения Аглаи недостаточно корректные выражения нами убраны.
Отправлено: 01.11.08 20:23. Заголовок: "Нет людей, с ко..
"Нет людей, с которыми было бы легче завести шапочное знакомство, как с французами, и нет людей, с которыми было бы труднее в самом деле сойтиться. Француз любит жить на людях, чтобы себя показать, чтобы иметь слушателей, и в этом он так же противоположен англичанину, как и во всем остальном. Англичанин смотрит на людей от скуки, смотрит, как из партера, употребляет людей для развлечения, для получения сведений; англичанин постоянно спрашивает, а француз постоянно отвечает. Англичанин все недоумевает, все обдумывает - француз все знает положительно, он кончен и готов, он дальше не пойдет; он любит проповедовать, рассказывать, поучать. Чему? кого? - все равно. Потребности личного сближения у него нет, кафе его вполне удовлетворяет; он, как Репетилов, не замечает, что, вместо Чацкого, стоит Скалозуб, вместо Скалозуба - Загорецкий, и продолжает толковать о Камере присяжных, о Байроне (которого называет "Бирон") и о материях важных".
Уважаемый Петушок! Боюсь, правда, что меня подводит мое практически незнание французского языка, но мне кажется, что Герцен обыгрывает французское произношение фамили Байрона: Byron - Бирон, так же, как tyran - тиран, что, естественно, смешно для русского человека, знающего, кто такой был Бирон (а француз вряд ли о нем и слыхал и, называя Байрона Бироном, ничего специального в это не вкладывал). Пусть наши знатоки французского языка меня поправят.
Отправлено: 13.11.08 00:14. Заголовок: Пока Аглая раздумыва..
Пока Аглая раздумывает, как ответить уважаемым Коту и Петушку, замечу, что не вижу иного объяснения, кроме того, что нам дал уважаемый Кот. Скрытый текст
И смешного здесь ничего по-моему нет. Хотя Петушку виднее с его спицы
Отправлено: 13.11.08 23:08. Заголовок: Почем вам всем знать..
Почем вам всем знать? Герцен мог понять это, как все нормальные русские люди, знающие героев нашей истории. Потому он обратил внимание на похожесть этих имен.
Суров уважаемый Петушок! Думаю все-таки, что Герцен обратил внимание не на похожесть непосредственно имен Байрона и Бирона, а на идентичность того, как француз произносит имя Байрона, с именем Бирона.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет